Çϳª´ÔÀÇ "Á÷Á¢ÀûÀÎ ¶æ"(directive will)°ú Çϳª´ÔÀÇ "Çã¶ôÇϽô ¶æ"(permissive will) »çÀÌÀÇ "±ÕÇü°ú Á¶È­"¸¦ ÀÌ·é´Ù. Çϳª´ÔÀÇ Á÷Á¢ÀûÀÎ ¶æÀº "ÁË ¾øÀÌ »ì´Ù õ±¹¿¡ °¡´Â °ÍÀ¸·Î" ¾ÆÁÖ ¸íÈ®ÇÏ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ Çã¶ôÇϽô ¶æÀº "¸¶±Í¿Í °°ÀÌ »ì´Ù°¡ Áö¿Á¿¡ °¡´Â °ÍÀ¸·Î" ¾ÆÁÖ ¸íÈ®ÇÏ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ Á÷Á¢ÀûÀÎ ¶æÀº ¸íÈ®ÇÏ´Ù. ±×°ÍÀº {"¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ±¸¿øÀ» ¹Þ°í, ..."(µõÀü 2:4), "¸ðµç »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© ÀÚ½ÅÀ» ¸ö°ªÀ¸·Î ³»¾î ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï, ..."(µõÀü 2:6), "... ¸ðµç »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© Á×À½À» ¸Àº¸±â À§ÇÔÀ̶ó."(È÷ 2:9), "... ´Ù ȸ°³¿¡ À̸£°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó."(º¦ÈÄ 3:9)} Çϳª´ÔÀÇ Çã¶ôÇϽô ¶æÀº ¸íÈ®ÇÏ´Ù. {"³ÊÈñ´Â »ý¸íÀ» ¾òÀ¸·Á°í ³»°Ô ¿À±â¸¦ ¿øÄ¡ ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù."(¿ä 5:40), "... ³ÊÈñµµ ´Ã ¼º·ÉÀ» °Å¿ªÇϴµµ´Ù."(Çà 7:51), "... ³ÊÈñ ¾ÆºñÀÇ Á¤¿åÀ» ÇàÇϴµµ´Ù."(¿ä 8:44), "... ³»°¡ ¾ó¸¶³ª ÀÚÁÖ ³ÊÈñµéÀ» ¸ðÀ¸·Á°í ÇÏ¿´´õ³Ä? ... ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ¿øÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù!"(¸¶ 23:37)}

- Menu(¸Þ´º) -

'ÇÑ±Û Å·Á¦ÀÓ½º¼º°æ'¿¡¼­ À߸ø ¹ø¿ª µÈ°÷ ÁöÀû¿¡ ´ëÇÏ¿©.

¾Æ·¡ ±ÛÀº 'ÇѱÛKJV'ÀÇ ¼öÁ¤ÀÌ ÇÊ¿äÇÏÁö ¾Ê´À³ÄÀÇ Áú¹®ÀÌ´Ù. ÇÏÁö¸¸ ¾Æ¹« ÀÀ´äÀÌ ¾ø¾ú´Â°Í °°´Ù. ³ª´Â ¼º°æ´ë·Î ¹Ï°íÀÚ ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ´Ù.  Àß ¸øµÈ °÷Àº ¹Ù²Ù¾î¾ß ÇÏ´Â °ÍÀÌ Æ²¸²¾ø´Â ¼º°æ´ë·Î ¹Ï´Â ÀÚµéÀÇ ¹ÏÀ½ÀÏ °ÍÀÌ´Ù.  ¼º°æ´ë·Î ¹Ï´Â »ç¶÷À̶ó¸é Àß »ý°¢ÇØ º¾½Ã´Ù. Áö±Ý ³ª´Â ±×·¡µµ ¹Ù¸¥ ±³¸®·Î Àß °¡¸£Ä¡´Â 'ºÎ»ê¼º°æÄ§·Ê±³È¸'¿¡ ´Ù´Ï°í ÀÖ´Ù. ±×°÷¿¡¼­µµ °è¼Ó ÀáÀáÇϰí, ³²À» ¹Ì¿öÇϰí ÀڽŸ¸À» ¼¼¿î´Ù¸é, ¾Æ¸¶ Á¶¸¸°£ ³ª´Â È¥ÀÚ Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â°Ô µÉÁöµµ ¸ð¸£°Ú´Ù.

¿Ö [³× °¨»çÇÕ´Ï´Ù. ÂüÁ¶ÇϰڽÀ´Ï´Ù. ¼öÁ¤ÇÒ ºÎºÐÀÌ ÀÖÀ¸¸é ¹Ù²Ùµµ·Ï ÇϰڽÀ´Ï´Ù. °¨»çÇÕ´Ï´Ù.] ¶ó°í ÇÏÁö ¸øÇϴ°¡? ÇÊ¿äÇÏ¸é ¹Ù²Ù°Ú´Ù°í ÇØ³õ°í...  Àß ¸øµÈ °÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸é ¹Ù²Ù¸é µÉ °ÍÀ»....  ½É°¢ÇÏ°Ô Àß ¸øµÈ °÷ÀÌ ¾ø´Â °Í °°Àºµ¥...

³ª´Â ¹Ù¸¥ KJV¸¦ ¿øÇϸç, ±× °ÍÀ» Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ¹è¿î´Ù. ±×·¡¼­ ÇöÀç Çѱ۹ø¿ªÀ¸·Îµµ ÀÌÇØ°¡ ¾ÈµÇ´Â ºÎºÐÀº '¿µ¹®KJV'¸¦ º»´Ù. 

³»°¡ ¼öÁ¤À» Á¦±âÇÏ¸é ±×·¯¸é ³»°¡ ÃÖÁ¾ ±ÇÀ§°¡ µÇ´Â°¡? ¼öÁ¤Á¦±âÁö ³»°¡ ²À ±×·¡¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ¼öÁ¤ÀÌ ÇÊ¿äÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ±× ÀÌÀ¯¸¦ °¡¸£ÃÄ ´Þ¶ó´Â °ÍÀÌ´Ù.  ±×·±µ¥ ³»°¡ ÃÖÁ¾±ÇÀ§°¡ µÇ±â ¶§¹®¿¡ ¸»µµ ²ô³»Áö ¸»¶ó´Â °ÍÀº ³ª¸¦ ¹Ùº¸·Î ¸¸µå´Â °Í ¿Ö¿£ ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ñ°ÍÀÌ´Ù. ÃÖÁ¾±ÇÀ§´Â '±èÁø¼®'ÇüÁ¦(½ÅÇÐÁßÀλç¶÷)¿¡°Ô¼­ Á÷Á¢µéÀº À̾߱âÀÌ´Ù. ±×¿¡°Õ ³ªÀÇ ÃëÁö°¡ ÅëÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¹«Á¶°Ç ½Åº¹ÇÏ´Â ÇüÅ¿´´Ù. 

´Ù½Ã ¸»¾¸À» µå¸®Áö¸¸ ³ª´Â ¼º°æ´ë·Î ¹Ï°íÀÚ ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ´Ù. Ã¥À» ¹Ï´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ¸í½ÉÇÏ±æ ¹Ù¶õ´Ù. ±×·³, ¾Æ·¡ÀÇ È«¼ºÀ² ¸ñ»ç´ÔÀÇ ¼öÁ¤¿ä±¸ Á¦ÀǸ¦ Çѹø º¸µµ·Ï ÇÏÀÚ.

¡¡

[¾Æ·¡]

¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ¹ø¿ªÀÚ¿Í ¸»¾¸º¸Á¸ÇÐȸ¿¡ µå¸®´Â

°ø°³ ÁúÀǼ­(1Â÷)

È«¼ºÀ² ¸ñ»ç (Æ÷õ ¼º°æÄ§·Ê±³È¸)

 

¼º°æ´ë·Î ¹Ï°í ¼º°æ´ë·Î °¡¸£Ä¡¸ç ¼º°æ´ë·Î ½ÇÇàÇÏ´Â °ÍÀ» Ç¥¾î·Î ³» °É°í ÀÖ´Â ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ¹ø¿ªÀÚ¿Í ¸»¾¸º¸Á¸ÇÐȸ¿¡ ÀÌ¹Ì ¸î Â÷·Ê¿¡ °ÉÃÄ ÁúÀǸ¦ µå·ÈÀ¸³ª ´äº¯À» ÇÏÁö ¾Ê°í ¹«½ÃÇß½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª À̹ø¸¸Å­Àº ºÐ¸íÇÑ ´äº¯À» ±â´ëÇÏ¸ç °ø°³ÀûÀ¸·Î ÁúÀǸ¦ µå¸³´Ï´Ù.

¹ø¿ªÀÚ²²¼­´Â ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹Àº "¿µ°¨À¸·Î ±â·Ï"µÇ°í "¼·¸®·Î º¸Á¸"µÈ ¼º°æÀ̶ó°í ¼±ÀüÇϸ鼭 ¶Ç "¹«¿ÀÇÑ ÃÖÁ¾±ÇÀ§"¶ó°í °¡¸£Ä¨´Ï´Ù. ±×·¸±â ¶§¹®¿¡ ¸»¾¸º¸Á¸ÇÐȸ¿¡ ¼Ò¼ÓµÈ ¾î´À ´©±¸µµ ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ¿À¿ª¿¡ ´ëÇØ¼­´Â ¸»µµ ²¨³¾ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ´©±¸µçÁö ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹¿¡ ¿À¿ªÀÌ ÀÖ´Ù°í ÇÑ´Ù¸é ±× »ç¶÷Àº "Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹ÏÁö ¾Ê´Â ÀÚ", "ÃÖÁ¾±ÇÀ§µµ ¾ø´Â ÀÚ"·Î ¸ÅµµµÇ±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í ´©±¸µçÁö ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹¿¡ ¿À¿ªÀÌ ÀÖ´Ù°í ÇÏ¸é ¿À¿ª¿¡ ´ëÇÑ ´äº¯Àº ÇÏÁö ¾Ê°í "¿µ¾îÅ·Á¦ÀÓ½ºÁÖÀÇÀÚ", "¹è±³ÀÚ", "±³È¸ ÆÄ±«ÀÚ", "°£À½ÀÚ", "ÃÖÁ¾±ÇÀ§°¡ ¾ø´Â ¸¶±ÍÀÇ ÀÚ½Ä"À̶ó´Â ¿å¼³·Î ´äº¯À» ´ë½ÅÇÕ´Ï´Ù. ±×¸®°í ¿À¿ªÀ̶ó°í ÁöÀûÇÑ ±¸Àý¿¡ ´ëÇØ¼­´Â "¿ì¸® ¼º°æÀÌ Àý´ë·Î ¸Â¼Ò!"¶ó°í ´ë´äÇϰí´Â ³ªÁß¿¡ »ì¸ç½Ã °íĨ´Ï´Ù.

¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ¹ø¿ªÀÚ´Â "»ç¶÷Àº Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» °íÄ¥ ¼ö ¾ø´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¸í½ÉÇØ¾ß ÇÑ´Ù."°í ¸»ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÀÚ±â ÀڽŠ¿ª½Ã »ç¶÷¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê´Â ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ¹ø¿ªÀÚ´Â "¿µ°¨À¸·Î ±â·Ï"µÇ°í "¼·¸®·Î º¸Á¸"µÈ ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹À» ÃÊÆÇ Ãâ°£ ÀÌÈÄ ¸Å¼â ¹ßÇà½Ã ¼öµµ ¾øÀÌ °è¼ÓÇØ¼­ °íÄ¡°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸Å¼â ¹ßÇà½Ã ¸¹Àº °÷À» °íÄ¡´Â °Í ÀÚü°¡ ¿À¿ªÀÌ ÀÖÀ½À» ½º½º·Î Áõ¸íÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·³¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ¹ø¿ªÀÚ¿Í ¸»¾¸º¸Á¸ÇÐȸ´Â ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹Àº "¿µ°¨À¸·Î ±â·Ï"µÇ°í "¼·¸®·Î º¸Á¸"µÈ "¹«¿ÀÇÑ ÃÖÁ¾±ÇÀ§"¶ó´Â Å͹«´Ï¾ø´Â °ÅÁþ¸»À» °¡¸£Ä¡°í ÀÖÀ¸¸ç »ç½Ç ÀÌ·± À߸øµÈ °ÅÁþ °¡¸£Ä§À» ¸ÍÁ¾ÇÏ´Â »ç¶÷µé·Î ÀÎÇØ Çѱ¹ ±³È¸ ³»¿¡ ½É°¢ÇÑ ¹®Á¦°¡ »ý±â°í ÀÖ½À´Ï´Ù.

¡¸Å·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹Àº ¿Ç½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª »ç¶÷À» ½Å·ÚÇϰí ÃßÁ¾ÇÏ´Â ±¤½ÅÀûÀÎ »ç¶÷µéÀÇ ¸ÍÁ¾°ú Ãæ¼ºÀ¸·Î ÀÎÇØ Çѱ¹ ±³È¸ ³»¿¡ ¡¸Å·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ÀλóÀÌ ¸Å¿ì ³ª»Ú°Ô »õ°ÜÁö°Ô µÇ¾ú°í ±Þ±â¾ß´Â ¿Ã¹Ù¸¥ ¼º°æÀÎ ¡¸Å·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹Á¶Â÷ °ÅºÎ´çÇÏ´Â »óȲÀÌ ÃÊ·¡µÇ°í ¸»¾Ò½À´Ï´Ù. ÇöÀçÀÇ ÀÌ·± »óȲÀ» ¹Ù¸£°Ô ¾Ë¸®°í ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ¹ø¿ªÀÚ¿Í ¸»¾¸º¸Á¸ÇÐȸ°¡ Àڱ⠵µÃë¿¡¼­ ±ú¾î³ª ¿Ã¹Ù¸¥ ÀÚ¼¼·Î ÁÖ´ÔÀÇ »ç¿ª¿¡ ÀÓÇÏ°Ô µÇ±â¸¦ ¹Ù¶ó´Â ¸¶À½¿¡¼­ °ø°³ÀûÀ¸·Î ¸î °¡Áö ÁúÀǸ¦ µå¸³´Ï´Ù.

ù° ÁúÀÇ : ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ¹ø¿ª ¿ø¹®¿¡ ´ëÇÏ¿©

(1) ¡¸»õ¼º°æ¡¹ ¼­¹®(1990³â 1¿ù 15ÀÏ)

"ù° ¡¸»õ¼º°æ¡¹Àº ±×¸®½º¾î ¡¸Ç¥ÁØ¿ø¹®¡¹(Textus Receptus)¿¡¼­ ¹ø¿ªÇÏ¿´°í......"

(2) ¡¸ÇÑ¿µÆÇ¡¹ ¼­¹®(1991³â 6¿ù 30ÀÏ)

"¡¸»õ¼º°æ¡¹Àº ¡¸Ç¥ÁØ¿ø¹®¡¹À» ¹ø¿ªÇÑ °ÍÀÌÁö ¡¸Å·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹(King James Version)À» ¹ø¿ªÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù."

(3) ¡¸ÇÑ¿µÆÇ¡¹ÀÇ ÀÏ·¯µÎ±â Á¦3Ç×

"3. º» ¼º°æÀº ¡¸¿µ¾îÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹(King James Version)À» ÂüÁ¶º»À¸·Î »ç¿ëÇÏ¿´´Ù."

(4) ¡¸±³Á¤ÆÇ¡¹(1992³â 9¿ù 15ÀÏ)

"±×¸®½º¾î ¡¸Ç¥ÁØ¿ø¹®¡¹(Textus Receptus)¿¡¼­ ¹ø¿ªµÈ ¡¸»õ¼º°æ¡¹Àº ÃÊÆÇÀÌ Ãâ°£µÈ ÀÌ·¡ ²ÙÁØÈ÷ ±³Á¤À» º¸¾Æ ¿Ô´Ù."

"óÀ½¿¡ ¡¸Å·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹¿¡¼­ ¹ø¿ªÀ» ½ÃµµÇÏÁö ¾Ê¾Ò´ø ÀÌÀ¯´Â - - -Áß·« - - - ¿ø¹®º¸Á¸À» Áõ¸íÇÏ´Â µ¥ À־´Â ¡¸Å·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹º¸´Ù ¡¸Ç¥ÁØ¿ø¹®¡¹ÀÌ ´õ ¼³µæ·ÂÀÌ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù."

(5) ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ ¼­¹®(1994³â 3¿ù 1ÀÏ)

"±¸¾àÀÇ ¹ø¿ªÀº óÀ½ºÎÅÍ È÷ºê¸®¾î ¡¸¸¶¼Ò¶ó ¿ø¹®¡¹À» ¿µ¾î·Î °¡Àå Àß Àü¼öÇÑ ¡¸Å·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹¿¡¼­ ¹ø¿ªÇÏ¿´°í ½Å¾àÀº óÀ½¿¡ ±×¸®½º¾î ¡¸Ç¥ÁØ¿ø¹®¡¹¿¡¼­ Á÷¿ªÇßÀ¸¸ç......"

À§ÀÇ ±ÛµéÀº ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ¹ø¿ªÀÚ²²¼­ Á÷Á¢ ¼­¹®¿¡ ±â·ÏÇϽŠ±ÛµéÀÔ´Ï´Ù.

¹ø¿ªÀÚ²²¼­´Â ºÐ¸íÈ÷ ¡¸¿µ¾îÅ·Á¦ÀÓ½º¿ªº»¡¹Àº ÂüÁ¶º»À̾úÀ¸¸ç óÀ½¿¡ ¡¸Å·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹¿¡¼­ ¹ø¿ªÀ» ½ÃµµÇÏÁö ¾Ê¾Ò´ø ÀÌÀ¯°¡ ¿ø¹®º¸Á¸À» Áõ¸íÇÏ´Â µ¥ À־ ¡¸Å·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹º¸´Ù ¡¸Ç¥ÁØ¿ø¹®¡¹ÀÌ ´õ ¼³µæ·ÂÀÌ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®À̶ó°í Çϼ̽À´Ï´Ù. ¶ÇÇÑ ±×·± ÀÌÀ¯·Î ±¸¾àÀº óÀ½ºÎÅÍ È÷ºê¸®¾î ¡¸¸¶¼Ò¶ó ¿ø¹®¡¹À» ¿µ¾î·Î °¡Àå Àß Àü¼öÇÑ ¡¸Å·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹¿¡¼­ ¹ø¿ªÇÏ¿´´Ù°í Çϼ̽À´Ï´Ù. ±×·¸´Ù¸é ±¸¾àÀº ¡¸¿µ¾îÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹¿¡¼­ ¹ø¿ªÇÏ°í ½Å¾àÀº ±×¸®½º¾î ¡¸Ç¥ÁØ¿ø¹®¡¹¿¡¼­ ¹ø¿ªÇÑ Æ¯º°ÇÑ ÀÌÀ¯°¡ ÀÖÀ¸½ÅÁö¿ä? ¿Ö ±¸¾àÀº º¥Ä«ÀÓ(Ben Chayyim)ÀÇ ¡¸¸¶¼Ò¶ó ÀüÅë º»¹®¡¹(Masoretic Traditional Hebrew Text)À» Á¦ÃÄ µÎ°í ¡¸Å·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹À» ÅÃÇϼ̴ÂÁö¿ä? ¶ÇÇÑ ¾î¶² ÀÌÀ¯¿¡¼­ ½Å¾àÀº ¡¸Å·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹º¸´Ù ±×¸®½º¾î ¡¸Ç¥ÁØ¿ø¹®¡¹ÀÌ ´õ ¼³µæ·ÂÀÌ ÀÖ´ÂÁö ¸íÄèÇÏ°Ô ´äº¯ÇØ ÁÖ½Ç °ÍÀ» ºÎʵ右´Ï´Ù.

ÁÖÈÄ 2000³â 8¿ù 8ÀÏ

Æ÷õ ¼º°æÄ§·Ê±³È¸

´ãÀÓ¸ñȸÀÚ È«¼ºÀ² ¿Ã¸²

 

¡¡

 

¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ¹ø¿ªÀÚ¿Í ¸»¾¸º¸Á¸ÇÐȸ¿¡ µå¸®´Â

°ø°³ ÁúÀǼ­(2Â÷)

¡¡

 

µÑ° ÁúÀÇ : ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹¸¸ ´Þ¸® ¹ø¿ªÇÑ ±¸Àýµé¿¡ ´ëÇÏ¿©

¿©·¯ ¼º°æ Áß¿¡¼­ À¯µ¶ ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹¸¸ ´Ù¸¥ ¼º°æµé°ú ÀüÇô ´Þ¸® ¹ø¿ªÀ» ÇÑ °÷ÀÌ ¿©·¯ ±ºµ¥ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¾Æ·¡ÀÇ ±¸ÀýµéÀº ÃÖ±Ù¿¡ Ãâ°£µÈ ¡¸¼º°æÀü¼­ ÈìÁ¤¿ª¡¹, ¡¸Çѱ۰³¿ª¼º°æ¡¹, ¶Ç ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ¹ø¿ªÀÚ²²¼­ "¹è±³ÀÇ °áÁ¤ÆÇ"À̶ó°í ºÎ¸¥ ¡¸NIV¡¹±îÁöµµ ÇѰᰰÀÌ ¡¸¿µ¾îÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹°ú ¶È°°½À´Ï´Ù. Áï ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹¸¸ Ưº°ÇÏ°Ô ´Ù¸¥ ¸ðµç ¼º°æ ƯÈ÷ ¡¸¿µ¾îÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹°ú ÀüÇô ´Þ¸® ¹ø¿ªµÇ¾ú´Ù´Â ¸»ÀÔ´Ï´Ù.

±×·¸´Ù¸é °ú¿¬ ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ¹ø¿ªÀÌ Àý´ë·Î ¸Â´Â °ÍÀÎÁö¿ä? ¡¸¿µ¾îÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹À» ºñ·ÔÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ ÈìÁ¤¿ª¡¹, ¡¸Çѱ۰³¿ª¼º°æ¡¹, ¡¸NIV¡¹(½Å±¹Á¦¿ªº»)°¡ ¸ðµÎ Ʋ¸° °ÍÀÎÁö¿ä?

´ÙÀ½Àº ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹¸¸ Ưº°È÷ ´Þ¸® ¹ø¿ªÇÑ ±¸ÀýµéÀ» ´ã°í ÀÖ´Â ºñ±³ Ç¥À̸ç ÀÌ Ç¥¿¡´Â ¸ÕÀú ÃÖ±Ù¿¡ ¹ø¿ªµÈ ¡¸¼º°æÀü¼­ ÈìÁ¤¿ª¡¹, ¡¸¿µ¾îÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹, ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹, ¡¸Çѱ۰³¿ª¼º°æ¡¹, ±×¸®°í ¸¶Áö¸·À¸·Î "¹è±³ÀÇ °áÁ¤ÆÇ"À̶ó ºÒ¸° ¡¸NIV¡¹°¡ ¼ø¼­´ë·Î ³ª¿­µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. Âü°í·Î ÀÌ Ç¥¿¡ »ç¿ëµÈ ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹Àº 2000³â 1¿ù 31ÀÏ¿¡ ¹ßÇàµÈ ÃÖ½ÅÆÇ ÇÑ¿µ ´ë¿ªÀÔ´Ï´Ù.

 

¡¡


±¸Àý

ÈìÁ¤¿ª

¿µ¾î KJV

ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º

Çѱ۰³¿ª

NIV

1

¼ö21:45

À̽º¶ó¿¤ÀÇ Áý¿¡°Ô

unto the house of Israel

À̽º¶ó¿¤ Áý¿¡¼­

À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô

to the house of Israel

2

ȕȗ14:2

¼®·ù³ª¹«

pomegranate tree

Á¾·Á³ª¹«

¼®·ù³ª¹«

pomegranate tree

3

¿é38:38

?

?

.

Àǹ®¹®

?

4

½Ã119:95

¸êÇÏ·Á°í

destroy

Á×ÀÌ·Á°í

¸êÇÏ·Á°í

destroy

5

Àá1:29

¹Ì¿öÇϰí

hated

½È¾îÇϸç(dislike)

¹Ì¿öÇϸç

hated

6

Àá11:23

¼Ò¿ø

desire

¼Ò¸Á(*hope)

¼Ò¿ø

desire

7

ȍ23:12

½Ãµ·

Zidon

½Ã¿Â

½Ãµ·

Sidon

8

ȍ42:6

¾ð¾à

covenant

¾à¼Ó

¾ð¾à

covenant

9

Çà25:23

û¹®È¸Àå

the place of hearing

¹ýÁ¤

½É¹®¼Ò

the audience room

10

°íÈÄ3:17

ÁÖ´Â ±× ¿µÀ̽ôÏ

the Lord is that Spirit

±× ¿µÀº ÁֽôÏ

ÁÖ´Â ¿µÀ̽ôÏ

the Lord is the Spirit

11

ºô1:20

±â´ë

expectation

±âµµ

±â´ë

expect

12

ȓ˟2:10

°Å·èÇϰí

holily

°æ°ÇÇϰí

°Å·èÇϰí

holy

13

°è11:7

¹Ù´Ú¾ø´Â ±¸µ¢À̷κÎÅÍ "¿Ã¶ó¿À´Â" Áü½ÂÀÌ

the beast that ascendeth out of the bottomless pit

³¡¾øÀÌ ±íÀº ±¸··¿¡¼­ "¿Ã¶ó ¿Â" Áü½ÂÀÌ

¹«Àú°»À¸·ÎºÎÅÍ "¿Ã¶ó¿À´Â" Áü½ÂÀÌ

the beast that comes up from the Abyss

14

°è19:14

Èò¸»À» Ÿ°í ±×ºÐÀ» µû¸£´õ¶ó

followed him upon white horses

Èò ¸»À» ź ±×¸¦ µû¸£´õ¶ó.

¹é¸¶¸¦ Ÿ°í ±×¸¦ µû¸£´õ¶ó

were following him, riding on white horses


¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹¿¡ ¿Ö ÀÌ·± ´Ü¾îµéÀÌ »ç¿ëµÇ¾î¾ß ÇÏ´ÂÁö ¾Æ½Ã´Â ºÐµé²²¼­ Á¤Á÷ÇÏ°í ¸íÄèÇÑ ´äº¯À» ÇØ ÁÖ½Ç °ÍÀ» ºÎʵ右´Ï´Ù. ¼º°æ´ë·Î ¹Ï°í ¼º°æ´ë·Î °¡¸£Ä¡¸ç ¼º°æ´ë·Î ÇàÇϽô ºÐµéÀÌ½Ã´Ï ÁÖ ¿¹¼ö´ÔÀÇ »ç¶û°ú Áø¸®°¡¿îµ¥¼­ Á¤Á÷ÇÏ°Ô ¿ÀÁ÷ ¼º°æÀ¸·Î ¹Ù¸£°Ô ÀεµÇØ ÁÖ½Ç °ÍÀ» °£ÀýÈ÷ ¹Ù¶ø´Ï´Ù.

ÁÖÈÄ 2000³â 8¿ù 8ÀÏ

Æ÷õ ¼º°æÄ§·Ê±³È¸

´ãÀÓ¸ñȸÀÚ È«¼ºÀ² ¿Ã¸²
¡¡

 

¡¡

¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ¹ø¿ªÀÚ¿Í ¸»¾¸º¸Á¸ÇÐȸ¿¡ µå¸®´Â

°ø°³ ÁúÀǼ­(3Â÷)

¡¡

 

¼Â° ÁúÀÇ : ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÌ ¡¸NIV¡¹¿Í ¶È°°ÀÌ ¹ø¿ªÇÑ ±¸Àýµé¿¡ ´ëÇÏ¿©

¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹¿¡¼­ ¡¸¿µ¾îÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹°ú ÀüÇô ´Ù¸£°Ô ¹ø¿ªµÈ ´Ü¾îµéÀ» »ìÆìº¸¸é ¹ø¿ªÀÚ²²¼­ Á÷Á¢ "¹è±³ÀÇ °áÁ¤ÆÇ"À̶ó ºÎ¸¥ ¡¸NIV¡¹ÀÇ ´Ü¾îµé°ú ³Ê¹«³ª ¶È°°½À´Ï´Ù. NIV´Â "¹è±³ÀÇ °áÁ¤ÆÇ"À̶ó°í ÇϽø鼭 ¿Ö ¡¸Å·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ´Ü¾î¸¦ ¿Ü¸éÇÏ½Ã°í ¡¸NIV¡¹¿Í ¶È°°Àº ´Ü¾î·Î ¹ø¿ªÇϼ̴ÂÁö ÀÌÇØ°¡ µÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.

±×¸®½º¾î º»¹® ´Ü¾îÀÇ Àǹ̿¡´Â ¡¸¿µ¾îÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ÀÇ¹Ì¿Í ¡¸NIV¡¹ÀÇ Àǹ̰¡ ¸ðµÎ ÀÖÀ» ¼ö ÀÖÀ¸¸ç »ç½Ç ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ½Å¾àÀº ±×¸®½º¾î ¡¸Ç¥ÁØ¿ø¹®¡¹(Textus Receptus)À» ¹ø¿ªÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ¹ø¿ªÀÚ²²¼­ "¿µ°¨"À» ¹Þ¾Æ NIV ´Ü¾î¸¦ ¼±ÅÃÇϼÌÀ» ¼öµµ ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±¸¾à ¼º°æÀº ¡¸Å·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹À» ¹ø¿ªÇϼ̴ٰí ÇϽø鼭 ¿Ö "¹è±³ÀÇ °áÁ¤ÆÇ"ÀÎ ¡¸NIV¡¹¸¦ µû¸£¼Ì´ÂÁö¿ä?

¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ¹ø¿ªÀÚ²²¼­´Â "¿ì¸® ¼º°æÀÌ Àý´ë·Î ¸Â¼Ò!"¶ó°í ÇϼÌÀ¸¸ç ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹Àº "¿µ°¨À¸·Î ±â·Ï"µÇ°í "¼·¸®·Î º¸Á¸"µÈ ¼º°æÀ̶ó°í ±¤°íµµ Çϼ̴µ¥ °ú¿¬ ¹ø¿ªÀÚ²²¼­´Â ¼º°æÀ» ¹ø¿ªÇϽø鼭 "¿µ°¨À» ¹Þ¾Æ ±â·Ï" Çϼ̽À´Ï±î? ¹ø¿ªÀÚÀÇ ¸»¾¸´ë·Î "¿µ°¨À¸·Î ±â·Ï"µÈ ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÌ "Àý´ë·Î ¸Â´Â´Ù¸é" ¾Æ·¡ÀÇ ±¸ÀýµéÀº NIV°¡ ¿Ç°í KJV´Â ¿À¿ªÀ» ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´Ù½Ã Çѹø ¹¯Áö¸¸ ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ¹ø¿ªÀÌ Àý´ë·Î ¸Â´Â °ÍÀÌ È®½ÇÇմϱî?

´ÙÀ½Àº ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÌ ¡¸¿µ¾îÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹À» ¹è°ÝÇϰí NIVÀÇ ´Ü¾î¸¦ ¼±ÅÃÇÑ ±¸ÀýµéÀÔ´Ï´Ù. ¹ø¿ªÀÚÀÇ ¸»¾¸´ë·Î "¿µ°¨À¸·Î ±â·Ï"µÈ ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÌ "Àý´ë·Î ¸Â´Â´Ù¸é" ´ÙÀ½ÀÇ ±¸ÀýµéÀº NIV°¡ Àý´ë·Î ¿Ç°í KJV´Â ¿À¿ªÀ» ÇÑ °ÍÀÌ È®½ÇÇÕ´Ï´Ù.

¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ¹ø¿ªÀÌ Àý´ë·Î ¸Â´Â °ÍÀÌ È®½ÇÇմϱî?

¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹À» "¿µ°¨À¸·Î ±â·Ï"ÇϽŠºÐÀÇ ¸í¹éÇϰí È®½ÇÇÑ ´äº¯À» ±â´ëÇÕ´Ï´Ù.

ÁÖÈÄ 2000³â 8¿ù 8ÀÏ

Æ÷õ ¼º°æÄ§·Ê±³È¸

´ãÀÓ¸ñȸÀÚ È«¼ºÀ² ¿Ã¸²

 

¢º ±¸¾à ¼º°æ ºñ±³

¡¡


±¸Àý

ÈìÁ¤¿ª

¿µ¾î KJV

ÇѱÛ

Å·Á¦ÀÓ½º

Çѱ۰³¿ª

NIV

1

â8:11

Àâ¾Æ ¶âÀº

pluckt off

»õ·Î ¿òư

»õ

freshly pluked

2

â12:5

È¥µé

souls

»ç¶÷µé

»ç¶÷µé

people

3

â30:20

ÁöÂü±Ý

dowry

¼±¹°

¼±¹°

gift

4

Ãâ12:25,26

¼¶±è

service

ÀǽÄ

¿¹½Ä

ceremony

5

·¹19:20

³²Æí

husband

³²ÀÚ

»ç¶÷

man

6

¼ö11:13

°­·ÂÈ÷

strength

»ê À§¿¡

»ê À§¿¡

mounds

7

ȕȗ1:10

È¥

soul

¸¶À½

¸¶À½

soul

8

¿Õ»ó15:29

È£Èí

breathed

»ý¸í

»ý¸í

breathed

9

½º10:15

Á¾»çÇÏ¿´°í

were employed about

¹Ý´ëÇß°í

¹Ý´ëÇϰí

opposed

10

½Ã1:1,

4, 5, 6

°æ°ÇÄ¡ ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚµé

the ungodly

¾ÇÀεé

¾ÇÀεé

wicked

11

½Ã31:20

±³¸¸

pride

À½¸ð

²Ò

intrigues

12

½Ã41:6

Çã¸ÁÇÑ

vanity

°ÅÁþ

°ÅÁþ

falsely

13

½Ã77:5

±íÀÌ »ý°¢

considered

»ý°¢

»ý°¢

thought

14

½Ã80:15

Æ÷µµ¿ø

vineyard

ÁÙ±â

ÁÙ±â

root

15

½Ã82:5

±Ëµµ¸¦ ¹þ¾î³µµµ´Ù.

out of course

Èçµé¸®´Âµµ´Ù.

Èçµé¸®µµ´Ù

shaken

16

½Ã83:14

³ª¹«

wood

»ï¸²

»ï¸²

forest

17

½Ã132:11

¿­¸Å

fruit

¼Ò»ý

¼Ò»ý

descendants

18

½Ã146:4

»ý°¢µé

thoughts

°èȹµé

µµ¸ð

plans

19

Àá3:8

¹è²Å

navel

¸ö

¸ö

body

20

Àá6:30

È¥

soul

¹è

¹è

hunger

21

Àá7:19

ÁýÁÖÀÎ

goodman

³²Æí

³²Æí

husband

22

Àá10:2

º¸¹°

treasures

Àç¹°

Àç¹°

treasures

23

Àá21:31

¾ÈÀü

safety

±¸¿ø

À̱è

victory

24

Àá28:26

°ÇÁü

delivered

±¸¿ø

±¸¿ø

kept safe

25

Àá29:13

¼ÓÀÌ´Â ÀÚ°¡

the deceitful man

Æ÷¾ÇÇÑ ÀÚ°¡

Æ÷¾ÇÇÑ ÀÚ°¡

oppressor

26

ȍ35:1

Àû¸·ÇÑ °÷

solitary place

¸Þ¸¶¸¥ °÷

¸Þ¸¶¸¥ ¶¥

parched land

27

ȍ44:21

³Ê´Â ³»°Ô¼­ ÀØÇôÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó.

thou shalt not be forgotten of me

³Ê´Â ³ª¸¦ Àؾ´Â ¾ÈµÇ´À´Ï¶ó.

³Ê´Â ³ªÀÇ ÀØÀ½ÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

I will not forget you.

28

ȍ57:13

³× µ¿·áµé·Î ÇÏ¿©±Ý

let thy companies

³×°¡ ¸ðÀº °Íµé·Î

³×°¡ ¸ðÀº ¿ì»óÀ¸·Î

let your collection of idols

29

´Ü8:25

Á¤Ã¥

policy

ÁöÇý

²Ò

deceit

30

´Ü9:22

´É¼÷ÇÔ

skill

ÁöÇý

ÁöÇý

insight

31

È£4:2

¸Í¼¼

swearing

ÀúÁÖ

ÀúÁÖ

cursing

32

È£11:6

°¡Áöµé

branches

ºøÀåµé

ºøÀåµé

bars

33

¹Ì4:3

¹è¿ìÁö

learn

¿¬½ÀÇÏÁö

¿¬½ÀÇÏÁö

train


 

¢º ½Å¾à ¼º°æ ºñ±³
 

¡¡


±¸Àý

ÈìÁ¤¿ª

¿µ¾î KJV

ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º

Çѱ۰³¿ª

NIV

1

Çà3:12

°Å·èÇÔ

holiness

°æ°Ç

°æ°Ç

godliness

2

Çà5:33, 7:54

¸¶À½¿¡ Âñ·Á

were cut to the heart

°ÝºÐÇÏ¿©

Å©°Ô ³ëÇÏ¿©

were furious

3

Çà13:5

¼¶±â´Â ÀÚ

minister

Á¶·ÂÀÚ

¼öÁ¾ÀÚ

helper

4

Çà13:26

¾Æºê¶óÇÔÀÇ Áٱ⿡ ¼ÓÇÑ ÀÚ

children of the stock of Abraham,

¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÀÚ¼Õ

¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÈÄ¿¹

children of Abraham

5

Çà17:25

°æ¹è

worshipped

¼¶±è

¼¶±è

served

6

Çà28:4

º¸º¹

vengeance

°øÀÇ

°øÀÇ

Justice

7

·Ò4:20

Èçµé¸®Áö ¾Æ´ÏÇϰí

staggered

ÀǽÉÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í

ÀǽÉÄ¡ ¾Ê°í

unbelief

8

·Ò7:15

³»°¡ ÀÎÁ¤ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë´Ï

I allow not

³»°¡ ¾ËÁö ¸øÇϳë´Ï

³»°¡ ¾ËÁö ¸øÇϳë´Ï

I do not understand

9

·Ò12:1,2

Çϳª´Ô²²¼­ ¹ÞÀ¸½Ç ¸¸ÇÑ, ¹ÞÀ¸½Ç ¸¸Çϸç.

acceptable unto God, acceptable,

Çϳª´Ô²²¼­ ±â»µÇϽôÂ, ±â»µÇϽðí.

Çϳª´Ô²²¼­ ±â»µÇϽôÂ, ±â»µÇϽðí.

pleasing to God, pleasing.

10

·Ò13:13

Á¤Á÷ÇÏ°Ô °ÉÀ¸¸ç

Let us walk honestly

´ÜÁ¤È÷ ÇàÇϰí

´ÜÁ¤È÷ ÇàÇϰí

Let us behave decently

11

·Ò15:12

½Å·Ú

trust

¼Ò¸Á

¼Ò¸Á

hope

12

°íÈÄ1:12

´Ü¼øÇÔ

simplicity

ÁøÁöÇÔ

°Å·èÇÔ

holiness

13

°íÈÄ3:12

ºÐ¸íÇϰÔ

plainness

´ã´ëÇϰÔ

´ã´ëÈ÷

bold

14

°íÈÄ13:11

Àß ÀÖÀ¸¶ó

farewell

±â»µÇ϶ó

±â»µÇ϶ó

rejoice

15

°¥4:8

¼¶°å´õ´Ï

service

Á¾ ³ë¸©ÇÏ¿´´õ´Ï

Á¾ ³ë¸©ÇÏ¿´´õ´Ï

slaves

16

°¥5:20

Áõ¿À

hatred

¿ø¼ö ¸ÎÀ½

¿ø¼ö¸¦ ¸Î´Â °Í

enmities

17

¿¦4:18

´«¸Õ °Í

blindness

¿Ï°íÇÔ

±»¾îÁü

hardening

18

ºô2:28

¿°·ÁÇÏ¿©

carefully

¼­µÑ·¯¼­

±ÞÈ÷

eager

19

ºô3:21

Çà½Ç, ¾ðÇà.

conversation

½Ã¹Î±Ç

½Ã¹Î±Ç

citizenship

20

°ñ1:28

°æ°í

warning

ÈÆ°è

±ÇÇϰí

admonishing

21

°ñ 3:2

¾ÖÂø

affection

¸¶À½

»ý°¢

minds

22

ȓ˟ 4:12

Á¤Á÷ÇϰÔ

honestly

´ÜÁ¤È÷

´ÜÁ¤È÷

properly

23

µõÀü 3:2

±ú¾î ÀÖÀ¸¸ç,

vigilant

ÀýÁ¦Çϰí

ÀýÁ¦Çϸç

temperate

24

µõÀü 6:17

½Å·Ú

trust

¼Ò¸Á

¼Ò¸Á

hope

25

µõÈÄ 3:2

Ž¿åÀ» ºÎ¸®¸ç

covetous

µ·À» »ç¶ûÇϸç

µ·À» »ç¶ûÇϸç

lovers

of money

26

È÷ 3:10

±Ù½ÉÇÏ¿©

was grieved

³ë¿©¿öÇÏ¿©

³ëÇÏ¿©

was angry

27

¾à 1:6

Èçµé¸®Áö ¸»¶ó

nothing wavering

ÀǽÉÇÏÁö ¸»¶ó

ÀǽÉÇÏÁö ¸»¶ó

not doubt

28

¾à 1:16

À߸øÀ» ¹üÇÏÁö ¸»¶ó

Do not err,

¼ÓÁö ¸»¶ó

¼ÓÁö ¸»¶ó

Don't

be deceived

29

º¦Àü 4:14

ÇູÇÑ ÀڷδÙ

happy

º¹ÀÌ ÀÖ´À´Ï¶ó

º¹ÀÖ´Â ÀڷδÙ

blessed

30

¿äÀÏ 5:4

¹«¾ùÀ̵çÁö

whatsoever

´©±¸µçÁö

ÀÚ¸¶´Ù

everyone

31

°è 1:6

ÅëÄ¡

dominion

񀬬

´É·Â

power

32

°è 9:1

¹Ù´Ú¾ø´Â ±¸µ¢ÀÌ

the bottomless pit

³¡¾øÀÌ ±íÀº ±¸··

¹«Àú°»

the shaft of the Abyss

 


¡¡

¡¡

¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ¹ø¿ªÀÚ¿Í ¸»¾¸º¸Á¸ÇÐȸ¿¡ µå¸®´Â

°ø°³ ÁúÀǼ­(4Â÷)

¡¡

 

¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ¹ø¿ªÀÚ²²¼­´Â ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹º¸´Ù ´õ ÁÁÀº ¼º°æÀÌ ³ª¿Â´Ù¸é ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹À» "¾²·¹±âÅë¿¡ ´øÁ® ¹ö¸®°Ú´Ù."°í °ø¾ðÇϼ̽À´Ï´Ù.

2000³â 8¿ù 5ÀÏ ¼ø¼öÇÏ°Ô ¡¸¿µ¾îÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹¿¡¼­ ¹ø¿ªµÈ ¼º°æÀÎ ¡¸¼º°æÀü¼­ ÈìÁ¤¿ª¡¹ÀÌ ÃâÆÇµÇ¾ú½À´Ï´Ù. ÀÌ ¼º°æÀº 8³â ¿©¿¡ °ÅÃÄ ¡¸¿µ¾îÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹À» ¹ø¿ªÇÑ °ÍÀ̸ç ÀÌ ¼º°æÀÇ ÀÛ¾÷¿¡´Â ¸ñ»ç, ±³¼ö, ±¹¹®ÇÐÀÚ, ½ÅÇÐÀÚ, ¿£Áö´Ï¾î, º¯È£»ç, Á÷ÀåÀÎ, ÀÏ¹Ý ¼ºµµµé °°Àº ¿©·¯ Á÷¾÷ÀÇ ´Ù¾çÇÑ ±×¸®½ºµµÀεéÀÌ Âü¿©ÇÏ¿´±â¿¡ ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹Ã³·³ ½É°¢ÇÑ ¹ø¿ªÀÇ ¿À·ù°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.

À§ÀÇ ±¸Àýµé¸¸ ºñ±³ÇØ º¸¼Åµµ ¡¸¼º°æÀü¼­ ÈìÁ¤¿ª¡¹Àº ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹º¸´Ù ´õ ÁÁÀº ¼º°æÀÓÀÌ ºÐ¸íÇÕ´Ï´Ù.

ÀÌÁ¦ ¹ø¿ªÀÚ²²¼­´Â ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹º¸´Ù ´õ ÁÁÀº ¼º°æÀÌ ³ª¿Â´Ù¸é ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹À» "¾²·¹±âÅë¿¡ ´øÁ® ¹ö¸®°Ú´Ù"°í ÇϽЏ»¾¸À» ½ÇõÇϽðڽÀ´Ï±î?

ÁÖÈÄ 2000³â 8¿ù 8ÀÏ

Æ÷õ ¼º°æÄ§·Ê±³È¸

´ãÀÓ¸ñȸÀÚ È«¼ºÀ² ¿Ã¸²

 

¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ¹ø¿ªÀÚÀÇ ¾ç½É¿¡ Áú¹®À» µå¸³´Ï´Ù.

 

ù° : ÀÌ´Ü ±³¸®¸¦ ¼¼¿î °Í¿¡ ´ëÇÏ¿©

¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ À߸øµÈ ¹ø¿ªÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ÁõÀεéÀÇ ±³¸®¸¦ ¾î¶»°Ô ÀÔÁõÇØ ÁÖ°í ÀÖ´ÂÁö ÇÑ ¿¹¸¦ µé¾îº¸°Ú½À´Ï´Ù.

µõÀü2:5°ú ¾à2:19¿¡ "There is one God."À̶ó´Â ±¸ÀýÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.

¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹Àº "There is one God."¸¦ "Çϳª´ÔÀº ÇÑ ºÐÀ̽ÿä"¶ó°í ¹ø¿ªÇÏ¿´½À´Ï´Ù. "Çϳª´ÔÀº ÇÑ ºÐÀ̽ÿä"¸¦ ´Ù½Ã ¿µ¿ªÇϸé "God is one person."ÀÌ µË´Ï´Ù. À̰ÍÀº Çϳª´ÔÀº "ÇÑ ºÐ" Áï "¾Æ¹öÁö Çϳª´Ô¸¸ ÀÖ´Ù."´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ÁõÀεéÀÇ ±³¸®¸¦ Áõ¸íÇØ ÁÖ´Â ¹ø¿ªÀÔ´Ï´Ù.

±×·¯³ª ¡¸Å·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹(½ÉÁö¾î NIVµµ)ÀÌ º¸¿© ÁÖ´Â °ÍÀº "ÇÑ Çϳª´Ô"ÀÌ °è½Ã°í ±×ºÐÀº ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé°ú ¼º·ÉÀÇ "¼¼ ºÐ"À¸·Î µÇ¾î ÀÖ´Ù´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. Áï ÀÌ·± ±¸ÀýµéÀÇ ¿äÁö´Â "¶Ñ·ÇÇÑ ¼¼ ºÐ"(ȤÀº ¼¼ ÀΰÝü)°¡ "ÇÑ Çϳª´Ô"À̶ó´Â °ÍÀÌÁö °áÄÚ "Çϳª´ÔÀÌ ÇÑ ºÐ"ÀÓÀ» ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.

¿ä10:30¿¡¼­ ¿¹¼ö´Ô²²¼­µµ "³ª¿Í ³» ¾Æ¹öÁö´Â ÇϳªÀ̴϶ó."(I and my Father are one)¶ó°í ¸»¾¸ÇϽø鼭 "ÇÑ ºÐ" Áï" one person"ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó "Çϳª"(one)·Î¼­ »ïÀ§ÀÏüÀÇ Ç¥ÇöÀ» ºÐ¸íÇÏ°Ô »ç¿ëÇϼ̽À´Ï´Ù.

À§ÀÇ ±¸Àýµé °°ÀÌ ±³¸®ÀûÀ¸·Î ¸Å¿ì Áß¿äÇÑ °÷¿¡¼­ ¡¸Å·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ "one"À» "ÇÑ ºÐ"À¸·Î ¹ø¿ªÇÏ´Â °ÍÀÌ °ú¿¬ "¿µ°¨À¸·Î ±â·Ï"µÈ ¾ç½ÉÀûÀÎ ¹ø¿ªÀ̶ó ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?

µÑ° : ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ Ã¥À» µµ¿ëÇÑ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿©

¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ¹ø¿ªÀÚ²²¼­´Â ¡¸Çѱ۰³¿ª¼º°æ¡¹ÀÌ »ç14:12¿¡¼­ "·ç½ÃÆÛ"¸¦ "»õº®º°"·Î ¿À¿ªÇÑ °ÍÀ» ÁöÀûÇÏ¸ç ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÀÚ¸®¿¡ »çźÀ» ¾ÉÈù °ÍÀ̶ó°í ºÐ°³Çϼ̽À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ 1998³â ÀÌÀü¿¡ ÃâÆÇÇÑ ¸ðµç ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ½Ã59:9¿¡´Â "Àû±×¸®½ºµµ" Áï "»çź"À» ÁöĪÇÏ´Â "±×"(his)°¡ "ÁÖ"(lord)·Î ¿À¿ªµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. º»Àǰ¡ ¾Æ´ÒÁö¶óµµ ÀÌ·± ¿À¿ªÀº "Àû±×¸®½ºµµ" Áï »çźÀ» "ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ"ÀÇ ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÈù Áß´ëÇÑ ¿À¿ªÀÔ´Ï´Ù. ½Ã59:9ÀýÀÇ ¿À¿ª Çϳª¸¸À¸·Îµµ 1998³â ÀÌÀüÀÇ ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹Àº ¸ðµÎ ȸ¼öÇÏ¿©¾ß ¸¶¶¥ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¿ÀÈ÷·Á 1998³â 6¿ù ȶºÒȸ°ü¿¡¼­ ÀÌ¹Ì ¼ö¸¹Àº °÷À» °íÃÆ±â ¶§¹®¿¡ ´ç¿¬È÷ Æó±â½ÃÄÑ¾ß ÇÒ 1994³â ÃÊÆÇ ¼º°æÀ» Çæ°ª¿¡ ÆÈ¾Ò½À´Ï´Ù. ÃÊÆÇ ¼º°æÀÇ °æ¿ì ÀÌ¹Ì ¼ö¸¹Àº ±¸ÀýÀ» °íÃÆ±â¿¡ ´ç¿¬È÷ Æó±â½ÃÄÑ¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀº ¹ø¿ªÀÚ Àڽŵµ Àß ¾Æ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.

¹Ù¸¥ ¼º°æÀ» º¸±ÞÇÏ°í ¿µÈ¥À» »ç¶ûÇÏ´Â Á¤Á÷ÇÑ ¼º°æ ¹ø¿ªÀÚ²²¼­´Â ¸¶¶¥È÷ ȸ¼öÇÏ¿© Æó±â½ÃÄÑ¾ß ÇÒ ÃÊÆÇ ¼º°æÀ» ¿ÀÈ÷·Á Çæ°ª¿¡ ÆÄ´Â °Í¿¡ ´ëÇØ ¾Æ¹«·± ¾ç½ÉÀÇ °¡Ã¥µµ ´À³¢Áö ¸øÇϼ̽À´Ï±î?

±× »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ¹ø¿ªÀÚ²²¼­´Â ÀÚ½ÅÀÌ Àú¼úÇÏÁö ¾ÊÀº Ã¥µéÀ» ÀÚ½ÅÀÇ À̸§À¸·Î ÃâÆÇÇϱ⵵ Çϼ̽À´Ï´Ù.

(1) ¡¸¿µÀû ÀüÀïÀ» ´ëºñÇ϶ó¡¹(1997³â 3¿ù 5ÀÏ ÃâÆÇ)

ÀÌ Ã¥Àº ¡¸The three Battlegrounds¡¹(Francis Frangipane Àú)°ú Â÷·Ê ¹× ³»¿ëµµ µ¿ÀÏÇÒ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ÀÌ Ã¥ÀÇ ÀúÀÚ´Â Àº»çÁÖÀÇÀÚÀ̱⵵ ÇÕ´Ï´Ù. ¶Ç ÀÌ Ã¥Àº 1992³â Çѱ۷Π¹ø¿ªµÇ¾î ¡¸¿µÀûÀüÅõÀÇ ¼¼ ¿µ¿ª¡¹(ÀÌÀçÀÎ ¿Å±è, Æ÷µµ¿øÃâÆÇ»ç)À̶ó´Â Á¦¸ñÀ¸·Î Ãâ°£µÈ Ã¥À̱⵵ ÇÕ´Ï´Ù.

2¡¹ ¡¸¿­¸° ¼º°æ ´ÝÈù ¸¶À½¡¹(1995³â 2¿ù 15ÀÏ ÃâÆÇ)

ÀÌ Ã¥Àº 1993³â ¼º°æÇٽɰ­¿¬È¸¿¡¼­ ¹Ì±¹ÀÇ ºê¶óÀ̾𠵵³ë¹Ý ¸ñ»çÀÇ °­¿¬ Å×ÀÌÇÁ¸¦ À̵¿Çü ÇüÁ¦°¡ ±Û·Î Á¤¸®ÇÑ °ÍÀε¥ ¹ø¿ªÀÚ²²¼­´Â À̸¦ "À̼ۿÀ ÁöÀ½"À¸·Î ÃâÆÇÇϼ̽À´Ï´Ù. ÀÌ ÀÏ·Î ÇÑ ÇüÁ¦°¡ ½ÇÁ·Çϱ⵵ ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.

ȸ¼öÇØ¾ß ¸¶¶¥ÇÒ ÃÊÆÇ ¼º°æÀ» Çæ°ª¿¡ ÆÈ¾Æ ³Ñ±â°í ³²ÀÇ Ã¥À» ÀÚ½ÅÀÌ ÁöÀº Ã¥À¸·Î ÃâÆÇÇÏ´Â ÀÌ·± Àϵ鿡 ´ëÇØ ¹Ù¸¥ ¼º°æÀ» º¸±ÞÇÏ·Á ÇÑ´Ù´Â ¼º°æ ¹ø¿ªÀÚÀÇ Á¤Á÷ÇÑ ¾ç½ÉÀº ¹«¾î¶ó ´ë´äÇϽðڽÀ´Ï±î?

¼Â° : ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ÇâÈÄ ÀÔÀå¿¡ ´ëÇÏ¿©

¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ¹ø¿ªÀÚ²²¼­´Â ´ëÇѼº¼­°øÈ¸ÀÇ ¡¸Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª¼º°æ¡¹¿¡ ´ëÇØ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.

"±×·± ¼º°æÀ» È®»ê½ÃŰ´Â ÀÏÀº °ð 'Á×À½ÀÇ ¸»¾¸'À» È®»ê½ÃŰ´Â °ÍÀÓÀ» À¯³äÇϰí Áï½Ã ÆÇ¸Å¸¦ Áß´ÜÇØ¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´Ù......´ëÇѼº¼­°øÈ¸°¡ ¹èÆ÷ÇÑ ¡¸Ç¥ÁØ »õ¹ø¿ª¡¹À» Áï½Ã ¼ö°ÅÇÏ¿© Æó±â½ÃŰ°í Æó±âµÈ ¼ýÀÚ¿Í ±× ½ÇÀûÀ» °ø°³ÇØ¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´Ù."(1994³â 7¿ùÈ£ ¡¸¼º°æ´ë·Î ¹Ï´Â »ç¶÷µé¡¹¿¡¼­)

ºÐ¸íÈ÷ ¹ø¿ªÀÚ²²¼­´Â ¿À·ù°¡ µå·¯³­ ¼º°æÀ» ÆÇ¸ÅÇÏ´Â °ÍÀº °ð "Á×À½ÀÇ ¸»¾¸"À» È®»ê½ÃŰ´Â °ÍÀ̶ó°í ´ëÇѼº¼­°øÈ¸¸¦ ÇâÇØ °æ°íÇϼ̽À´Ï´Ù.

ÀÌÁ¦ ¼ø¼öÇÏ°Ô ¡¸Å·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹¿¡¼­ ¹ø¿ªµÈ ¡¸¼º°æÀü¼­ ÈìÁ¤¿ª¡¹ÀÌ ÃâÆÇµÇ¾ú½À´Ï´Ù. Á¦°¡ ¾Ë±â·Î´Â ÀÌ ¼º°æÀº 8³â ¿©¿¡ °ÉÃÄ ¹ø¿ªµÇ¾úÀ¸¸ç ¹ø¿ª°ú ±³¿­¿¡´Â ÀÏ¹Ý ¼ºµµµé, ¸ñ»ç, ±³¼ö, ±¹¹®ÇÐÀÚ, ½ÅÇÐÀÚ, ¿£Áö´Ï¾î, º¯È£»ç, ÀÇ»ç, Á÷ÀåÀÎ µî ¿©·¯ Á÷¾÷ÀÇ ´Ù¾çÇÑ ±×¸®½ºµµÀεéÀÌ Âü¿©ÇÏ¿´´Ù°í ÇÕ´Ï´Ù. °ø°³ ÁúÀÇÇÑ ±¸Àýµé¸¸ ºñ±³ÇØ º¸´õ¶óµµ ¡¸¼º°æÀü¼­ ÈìÁ¤¿ª¡¹ÀÌ ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹º¸´Ù ´õ ÁÁÀº ¼º°æÀÎ °ÍÀº ºÐ¸íÇÕ´Ï´Ù.

¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ¹ø¿ªÀÚ²²¼­´Â ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹º¸´Ù ´õ ÁÁÀº ¼º°æÀÌ ³ª¿Â´Ù¸é ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹À» "¾²·¹±âÅë¿¡ ´øÁ® ¹ö¸®°Ú´Ù"°í °ø¾ðÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ÀÌÁ¦ ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹º¸´Ù ´õ ÁÁÀº ¹ø¿ª ¼º°æÀÌ ³ª¿Ô½À´Ï´Ù.

¶ÇÇÑ ¹ø¿ªÀÚ²²¼­´Â ¿À·ù°¡ µå·¯³­ ¼º°æÀ» ÆÇ¸ÅÇÏ´Â °ÍÀº °ð "Á×À½ÀÇ ¸»¾¸"À» È®»ê½ÃŰ´Â °ÍÀ̶ó°íµµ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù.

¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ¿À·ù´Â ÀÔÁõµÇ¾ú°í ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹º¸´Ù ´õ ³ªÀº ¹ø¿ª ¼º°æÀÌ ÃâÆÇµÈ Áö±Ý ¹ø¿ªÀÚ²²¼­´Â ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹À» ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î?

ÁÖÈÄ 2000³â 8¿ù 24ÀÏ

°æ±âµµ Æ÷õ±º ½ÅºÏ¸é ±âÁö¸® 884, Æ÷õ ¼º°æÄ§·Ê±³È¸, ´ãÀÓ¸ñȸÀÚ È«¼ºÀ² ¿Ã¸²

¡¡



±âŸ ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ¹®Á¦

¡¡

(1) Kingdom ¹®Á¦ ¹«½Ã: ¼º°æ¿¡¼­ °¡Àå Áß¿äÇÑ °³³ä µÎ °³¸¦ µé¶ó°í ÇÏ¸é ¿Õ±¹(¹Ù½Ç·¡¾Æ)°ú ±³È¸(¿¡Å¬·¹½Ã¾Æ)¸¦ µé ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹¿¡¼­´Â ´Ù¸¥ °÷Àº ´Ù ¿Õ±¹À¸·Î ó¸®Ç쵂 'ÇÏ´ÃÀÇ ¿Õ±¹'(kingdom of heaven)°ú 'Çϳª´ÔÀÇ ¿Õ±¹'(kingdom of God) Áï ¼º°æÀÇ ¿Õ±¹ Áß °¡Àå Áß¿äÇÑ ¿Õ±¹À» 'õ±¹' Áï '¼ºµµ°¡ Á׾ °¡´Â ÇÏ´Ã ³ª¶ó'(heaven)¿Í 'Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó'·Î ¹ø¿ªÇؼ­ ¼º°æ¿¡¼­ ¿Õ±¹ÀÇ °³³äÀ» ½É°¢ÇÏ°Ô Èñ¼®½ÃÄ×½À´Ï´Ù. ¿Õ±¹Àº °áÄÚ ¿©È£¿ÍÀÇ ÁõÀεéÀÇ ÀüÀ¯¹°ÀÌ ¾Æ´Ï°í ¼º°æÀÇ °³³äÀÌ¸ç ¿µ¾î·Î Ãâ°£µÈ ¼º°æ °ü·Ã ¸ðµç Ã¥ÀÌ ´Ù '¿Õ±¹'(kingdom)À» ¿Õ±¹À¸·Î ¹ø¿ªÇÏ¿© õ³â¿Õ±¹¿¡ ´ëÇÑ ¼º°æÀÇ °³³äÀ» ÀÌÇØÇÏ°Ô ÇßÀ¸³ª À¯µ¶ ¿ì¸® ³ª¶ó ¼º°æ¿¡¼­´Â ¿Õ±¹ÀÌ '³ª¶ó' µîÀ¸·Î ¹ø¿ªµÇ¾î º»¹®¿¡¼­ »ç¶óÁ³°í ±× °á°ú ±³È¸°¡ À̽º¶ó¿¤À̶ó´Â ·Î¸¶ Ä«Å縯 ½ÅÇÐÀÌ µæ¼¼ÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ¾îÂîµÈ ÀÏÀÎÁö ¿Õ±¹À» ±×Åä·Ï °­Á¶ÇÏ´Â ¸»¾¸º¸Á¸ÇÐȸ¿¡¼­´Â °¡Àå Áß¿äÇÑ ¿Õ±¹ Áï 'ÇÏ´ÃÀÇ ¿Õ±¹'°ú 'Çϳª´ÔÀÇ ¿Õ±¹'À» ¸ðµÎ ¡¸Çѱ۰³¿ª¼º°æ¡¹Ã³·³ ó¸®ÇÏ¿© Áø¸®ÀÇ ºûÀ» °¡·Î ¸·¾Ò½À´Ï´Ù.

(2) ÀÚÀÇÀû ¹ø¿ª : ¸»¾¸º¸Á¸ÇÐȸ´Â ¿µ¾î ´Ü¾î¸¦ Á¶±Ý¸¸ ¾Ë¾Æµµ ±Ý¹æ ±× ¶æÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ´Â ´Ü¾îµéÁ¶Â÷ ÀÚÀÇÀûÀ¸·Î ¹ø¿ªÇÏ¿© ¡¸Å·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ±ÇÀ§¸¦ ½É°¢ÇÏ°Ô ½ÇÃß½ÃÄ×½À´Ï´Ù. ±× ¿¹·Î ¿ä12:43ÀÇ 'praise of men'°ú 'praise of God'À» µé ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸»¾¸º¸Á¸ÇÐȸ´Â À̸¦ 'glory of men', 'glory of God'À¸·Î ¹Ù²Ù¾î ¿ø¾î ½Ç·ÂÀ» ÀÚ¶ûÇÏ¿´À¸¸ç ¡¸Çѱ۰³¿ª¼º°æ¡¹À̳ª ¡¸NIV¡¹¸¦ µû¶ó°¬½À´Ï´Ù. ÀÌ·± ¿¹´Â ÇÑ µÎ °³°¡ ¾Æ´Ï¸ç ÀÌ·¯ÇÑ ¿À¿ªÀ» ÅëÇØ ¡¸Å·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ±ÇÀ§´Â ¸»ÇÒ ¼ö ¾øÀÌ ½ÇÃߵǾú½À´Ï´Ù.

(3) À̱³µµ ¿ë¾î ¼ö¿ë : ½Å¾à ¼º°æÀº »ç¶÷ÀÌ Á×Àº µÚ¿¡ °¡´Â Àå¼Ò°¡ õ±¹°ú Áö¿Á µÎ ±ºµ¥»ÓÀÌ ¾øÀ½À» ¸í¹éÈ÷ º¸¿© ÁÝ´Ï´Ù. Áï ºÒ±³¿¡¼­ À̾߱âÇÏ´Â À½ºÎ(À̰ÍÀº Ä«Å縯ÀÇ ¿¬¿Á°ú ºñ½ÁÇÔ) °°Àº °÷Àº ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ¸»¾¸º¸Á¸ÇÐȸ´Â °íÀü 15:55ÀÇ ¹«´ýÀ» À½ºÎ·Î, ¾Æ8:6ÀÇ ¹«´ýµµ À½ºÎ·Î ¹Ù²Ù¾î À̱³µµµéÀÇ ½ÅÇÐ °³³äÀ» ¼ö¿ëÇß°í ÀÌ·± ¹ø¿ªÀ» ÅëÇØ ¿ª½Ã ¡¸Å·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹ÀÇ ±ÇÀ§¸¦ ½ÇÃß½ÃÄ×½À´Ï´Ù.

(4) Á¶»óÀÇ Àº´ö ±³¸® ÀüÆÄ: Çϳª´ÔÀÇ ±àÈáÀº Á¶»óµéÀÇ ¼±ÇàÀ̳ª Àº´öÀ¸·Î ÀÎÇØ À¯ÁöµÇ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ±¸¾à ¼º°æ ¿­¿Õ±â¸¦ º¸½Ê½Ã¿À. ÀÌ·± ¸é¿¡¼­ ¡¸Å·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹Àº Ãâ20:6À» ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ Á¤È®ÇÏ°Ô ¹ø¿ªÇß½À´Ï´Ù.

"³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ°í ³» ¸í·ÉµéÀ» ÁöŰ´Â ¼öõÀÇ »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ±àÈáÀ» º£Çª´À´Ï¶ó."(And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments."

±×·±µ¥ ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹Àº ¡¸Çѱ۰³¿ª¼º°æ¡¹°ú ¡¸NIV¡¹ µî°ú º¸Á¶¸¦ ¸ÂÃß¾î À̸¦ ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¹ø¿ªÇß½À´Ï´Ù.

"³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ°í ³ªÀÇ °è¸íµéÀ» ÁöŰ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ¼öõ´ë±îÁö ÀÚºñ¸¦ º£Çª´À´Ï¶ó."

¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹À̳ª ¡¸Çѱ۰³¿ª¼º°æ¡¹ µîÀÇ '¼öõ ¼¼´ë'´Â ¿ø¹®¿¡µµ ¾ø´Â °ÍÀ¸·Î Á¶»óÀÇ ´ö¿¡ µû¶ó Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý¸¦ ¹Þ´Â ¾û¶×ÇÑ ±³¸®¸¦ âÃâÇÏ´Â ±Ù°Å°¡ µË´Ï´Ù. ¾î¶² ¹Ì±¹ÀÎÀÌ¶óµµ ÀÌ·± ±¸ÀýÀ» º¸°í ±×·¸°Ô ÇØ¼®ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç Çѱ¹¿¡ ³ª¿Í Àִ ħ·Ê±³ ¼±±³»çµé¿¡°Ô ¹°¾îº¸¾Ò´õ´Ï ±×µéÀÇ ´ë´ä ¿ª½Ã ¸¶Âù°¡Áö¿´½À´Ï´Ù. ÀÌ·± ½ÄÀ¸·Î ÀÓÀÇ·Î ¹«¾ùÀΰ¡¸¦ ÷°¡ÇÏ¿© ¼º°æÀÌ °¡¸£Ä¡Áö ¾Ê´Â °ÍÀ» È®¸³ÇÏ´Â °ÍÀº ¹Ù¸¥ ¹ø¿ªÀ̶ó ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.

(6) ÁÖÀÇ ¸¸Âù ¹®Á¦ : ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹Àº wineÀ» Æ÷µµÁÖ¿Í Æ÷µµÁóÀ¸·Î ±¸ºÐÇÏÁö ¾Ê¾Æ ÁÖÀÇ ¸¸Âù¿¡¼­ Æ÷µµÁÖ¸¦ »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô Çß½À´Ï´Ù. wineÀº 'homograph' Áï 'µ¿ÇüÀÌÀǾî'·Î ¹®¸Æ¿¡ µû¶ó Æ÷µµÁÖ³ª Æ÷µµÁóÀ¸·Î ±¸º°Çؼ­ ¹ø¿ªÇØ¾ß ÇÏ¸ç Æ¯È÷ ÁÖÀÇ ¸¸Âù¿¡ »ç¿ëµÇ´Â wineÀº '´©·èÀ» ³ÖÁö ¾ÊÀº »§'°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î '´©·èÀÌ µéÁö ¾ÊÀº Æ÷µµ ÁÖ½º'¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×·±µ¥µµ ÀÌ·¸°Ô ¾Ë°í ÀÖ°í °¡¸£Ä¡´Â »ç¶÷µéÀÌ ¹öÁ£ÀÌ ¼º°æ ÀÚü¿¡´Â Æ÷µµÁÖ¶ó ¹ø¿ªÇÏ¿© ½â´Â ´©·èÀÌ µéÁö ¾ÊÀº '¿¹¼ö´ÔÀÇ ¼ø¼öÇÑ ÇÇ'¸¦ ¿åµÇ°Ô ¸¸µå´Â °á°ú¸¦ °¡Á® ¿Ô½À´Ï´Ù.

(7) ¿©ÀÚ ¸ñ»ç ¹®Á¦ : ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹Àº ±³¸®ÀûÀ¸·Î Áß¿äÇÑ °÷¿¡¼­ ³²ÀÚ¿Í »ç¶÷À» ±¸ºÐÇÏÁö ¾Ê¾Æ ±³¸®Àû ½ÇÇàÀÇ ¹®Á¦¸¦ °¡Á® ¿Ô½À´Ï´Ù. ¿¹¸¦ µé¾î µõÀü3:1Àº ¹Ýµå½Ã "³²ÀÚ(a man)°¡ °¨µ¶ÀÇ Á÷ºÐÀ» »ç¸ðÇÏ¸é ¼±ÇÑ ÀÏÀ» »ç¸ðÇÑ´Ù"·Î ¹ø¿ªÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. À̰ÍÀ» ¡¸Çѱ۰³¿ª¼º°æ¡¹À̳ª ¡¸ÇѱÛÅ·Á¦ÀÓ½º¼º°æ¡¹Ã³·³ "»ç¶÷ÀÌ °¨µ¶ÀÇ Á÷ºÐÀ» »ç¸ðÇÏ¸é ¼±ÇÑ ÀÏÀ» »ç¸ðÇÑ´Ù"·Î ÇÏ¸é ¿©ÀÚµµ °¨µ¶À» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µË´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±× ´ÙÀ½ ±¸ÀýÀÌ ºÐ¸íÈ÷ °¨µ¶Àº ÇÑ ¾Æ³»ÀÇ ³²ÆíÀ̾î¾ß ÇÑ´Ù°í ÇϹǷΠÀÌ·± ±¸ÀýÀº ¹Ýµå½Ã ³²ÀÚ·Î ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.

¡¡

[¾Æ·¡ ³¡]

ÁִԾȿ¡ ¾È³çÈ÷ °è¼¼¿ä. 2002.8.21. ÂüÁ¶ ¿Ã¸².


- Menu (¸Þ´º) -

Ã¥¸Á ¹ÞÀ» °ÍÀÌ ¾ø´Â »ç¶÷ÀÌ µÇ½Ê½Ã´Ù. ¾Æ¸à. 

Last Modified Date 2013³â 01¿ù 18ÀÏ ±Ý¿äÀÏ ¿ÀÈÄ 11:20:22